Arvutiabi
subclubist
mai 20. jaanuar 2013, kl 13.53 |
Kuidas tõstetakse subtiitrid peale? Salvestasin subclubist sub-d ja salvestasin, vaatasin mis siis kujutab aga mingit teksti polnudki vaid pakkus millega tahan avada või otsi veebist, nii vist ei tohiks olla? See selleks, kui näiteks oleks olnud tekst, siis mul BSPalyer ja isohundist laadisin filmi utorrentiga. Kuid kuidas ma tõstan peale filmile?
Shadow25 20. jaanuar 2013, kl 14.31 | Registreerus: 13 aastat tagasi Postitusi: 1,506 |
Subclubist tõmbad alla kokku pakitud arhiivi. See on nagu kohver või muud sellist, mille sees on siis muud failid - antud juhul subtiitrid. Neid subtiitrifaile võib seal sees olla mitu. Sa pead selle arhiivi lahti pakkima ja siis valitud subtiitri käivale filmile tõstma või muudad subtiitri nime filmiga täpselt samaks ja tõstad sinna kausta, kus film ise on.
------------------------------------------------------------------------
http://www.assolea.ee - Giid, tõlk ja soome keele õpetaja
------------------------------------------------------------------------
http://www.assolea.ee - Giid, tõlk ja soome keele õpetaja
basa 20. jaanuar 2013, kl 15.20 |
-TnT- 20. jaanuar 2013, kl 16.59 | Registreerus: 13 aastat tagasi Postitusi: 1,001 |
Kompu 20. jaanuar 2013, kl 18.06 |
mai 20. jaanuar 2013, kl 20.52 |
proovisin, ei saa aru, millal filmi käima panen, teen seda 2 klikiga torrentist ja bsplayeris hakkam film käima. kuid mismoodi ma tõlke peale tõstan, seda ma vist ei saagi aru. bs player ei leia paljudele filmidele tõlget eile raiskasin 3 tundi, et oodata kuniks filmid all ja siis saada alles teada, et bsplayer tõlget ei leiagi.
mai 20. jaanuar 2013, kl 20.53 |
Kompu 20. jaanuar 2013, kl 21.16 |
mai 21. jaanuar 2013, kl 01.37 |
Adjümm 21. jaanuar 2013, kl 10.38 |
kui sa just kiviaja filme ei vaata, siis ükski normaalne inimene ei lase otsida supakaid oma filmile mingil pleieril
ajakohased EESTI KEELSED jutustused uutele filmidele leiad subclubi lehelt. kui seal neid pole, siis 99,99% tõenäosusega pole neid kusagil.
mai võtab klikib oma kuumpirukas449.zip faili, mille ta suure vaevaga subclub lehelt sikutas, ilusasti lahti ja tõstab sealt kuumpirukas449.sub või kuumpirukas449.srt failid filmiga ühte kausta, paneb oma kuumpirukas449.avi või kuumpirukas449.mp4 linateose VLC pleieriga käima ja tõstab siis selle jutustuse ilusasti sinna peale.
ajakohased EESTI KEELSED jutustused uutele filmidele leiad subclubi lehelt. kui seal neid pole, siis 99,99% tõenäosusega pole neid kusagil.
mai võtab klikib oma kuumpirukas449.zip faili, mille ta suure vaevaga subclub lehelt sikutas, ilusasti lahti ja tõstab sealt kuumpirukas449.sub või kuumpirukas449.srt failid filmiga ühte kausta, paneb oma kuumpirukas449.avi või kuumpirukas449.mp4 linateose VLC pleieriga käima ja tõstab siis selle jutustuse ilusasti sinna peale.
mai 21. jaanuar 2013, kl 11.37 |
Adjümm 21. jaanuar 2013, kl 12.36 |
irwukene pisikene kabujalakene
The Girl Next Door filmile on tõlke teinud kaks jutustajat
08.08.2004 kodanik maduk ja 25.06.2007 kodanik sipsik.
kokku 1+1=2 arhiivi
esimeses arhiivis on jutustused filimi versioonidele:
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD1-CiPA..txt
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD2-CiPA..txt
girl next door Est 698 mb täiendatud by juurastaja.sub
ehk siis üks KAHE CD versioon ja ÜKS ÜHE CD versioon.
"kahe CD" tähendab, et film on tehtud pooleks, 700 + 700 MB, et mahuks kahele CD-le.
teises arhiivis on jutustused filimi versioonidele:
Naabermaja pornostaar (732 205 056 baiti).srt
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD1.txt
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD2.txt
The.Girl.Next.Door.Unrated.DVDRiP.XViD-DEiTY.sub
The.Girl.Next.Door.WS.DVD.SCREENER.XviD-NOX (subrip, 734�226�432 baiti).srt
The_Girl_Next_Door_PAL_NORDIC_DVDR.srt
TXT SRT ja SUB failinimede lõpus on faililaiendid ja näitavad ära, mis formaadis need jutustused on.
Supiklubis on arhiivide all kaks linki:
Kommentaarid ja Parandused.
esimest ehk komme, saab vaadata iga lihtsurelik, teisi, ehk parandusi ja kommentaare parandustele saavad vaadata ainult supiklubi liikmed.
soovitan soojalt alla sikutada sipsiku jutustuste arhiivi TheGirlNextDoor_7ver.zip
klikid ilusasti selle laiali ja näed, et seal sees on kuus jutustuste faili. tõstad nad KÕIK omale filmiga ühte kausta sealt ja kui avada tahad SRT või SUB faili, siis määrad avamisprogrammiks NOTEPAD.
kapish??
The Girl Next Door filmile on tõlke teinud kaks jutustajat
08.08.2004 kodanik maduk ja 25.06.2007 kodanik sipsik.
kokku 1+1=2 arhiivi
esimeses arhiivis on jutustused filimi versioonidele:
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD1-CiPA..txt
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD2-CiPA..txt
girl next door Est 698 mb täiendatud by juurastaja.sub
ehk siis üks KAHE CD versioon ja ÜKS ÜHE CD versioon.
"kahe CD" tähendab, et film on tehtud pooleks, 700 + 700 MB, et mahuks kahele CD-le.
teises arhiivis on jutustused filimi versioonidele:
Naabermaja pornostaar (732 205 056 baiti).srt
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD1.txt
The.Girl.Next.Door.(2004).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.
CD2.txt
The.Girl.Next.Door.Unrated.DVDRiP.XViD-DEiTY.sub
The.Girl.Next.Door.WS.DVD.SCREENER.XviD-NOX (subrip, 734�226�432 baiti).srt
The_Girl_Next_Door_PAL_NORDIC_DVDR.srt
TXT SRT ja SUB failinimede lõpus on faililaiendid ja näitavad ära, mis formaadis need jutustused on.
Supiklubis on arhiivide all kaks linki:
Kommentaarid ja Parandused.
esimest ehk komme, saab vaadata iga lihtsurelik, teisi, ehk parandusi ja kommentaare parandustele saavad vaadata ainult supiklubi liikmed.
soovitan soojalt alla sikutada sipsiku jutustuste arhiivi TheGirlNextDoor_7ver.zip
klikid ilusasti selle laiali ja näed, et seal sees on kuus jutustuste faili. tõstad nad KÕIK omale filmiga ühte kausta sealt ja kui avada tahad SRT või SUB faili, siis määrad avamisprogrammiks NOTEPAD.
kapish??
Tlb 21. jaanuar 2013, kl 12.56 |
subtiitreid ei peagi avama, ega sa neid muutma ei akka ju? otsid oma pleieril sellise koha üles, kus saab subtiitrid ära näidata ja siis suunad sellesse kausta, kus on supakad. KUI on subtiitrid ja film sama nimega ja samas kaustas, siis normaalsed pleierid (VLC näiteks) mängivad seda ise, ilma ise midagi tegemata.
kui on vaja supakaid samanimeliseks teha, siis kopid filmi nime (kuni faililaiendini) ja pasted siis selle supakate nimeks. faililaiend muidugi jäta alles või siis kirjuta ise sama laiend punkti taha juurde.
kui on vaja supakaid samanimeliseks teha, siis kopid filmi nime (kuni faililaiendini) ja pasted siis selle supakate nimeks. faililaiend muidugi jäta alles või siis kirjuta ise sama laiend punkti taha juurde.
Adjümm 21. jaanuar 2013, kl 13.05 |
mis jamate 21. jaanuar 2013, kl 13.16 |
Adjümm 21. jaanuar 2013, kl 13.32 |
jama on jahh ja muudkui jamame ka
on huvitavam natuke
subfaili nime sümbioos vidiofaili nimega mängib rolli, kui tahad, et supperpleier neid automaagiliselt mängiks. ilma tõstmata ja ilma supperpleieri menüüst lisamata.
muidu võid neile nimeks panna midaiganes, peaasi, et faililaiend normaalne on ja tõsta nad kuhu kausta iganes, ning supperpleier mängib nagu lumme lasta neid sealt maha.
normaalsed laiendid on txt / sub / srt / ssa / idx
ja peaasi, et text-based formaadis on sisu.
doc ja rtf laiendid ei kõlba aga mitte.
jamame edasi?
on huvitavam natuke
subfaili nime sümbioos vidiofaili nimega mängib rolli, kui tahad, et supperpleier neid automaagiliselt mängiks. ilma tõstmata ja ilma supperpleieri menüüst lisamata.
muidu võid neile nimeks panna midaiganes, peaasi, et faililaiend normaalne on ja tõsta nad kuhu kausta iganes, ning supperpleier mängib nagu lumme lasta neid sealt maha.
normaalsed laiendid on txt / sub / srt / ssa / idx
ja peaasi, et text-based formaadis on sisu.
doc ja rtf laiendid ei kõlba aga mitte.
jamame edasi?
mai 23. jaanuar 2013, kl 20.00 |
Adjümm 23. jaanuar 2013, kl 20.12 |
kuule ilus tüdruk, räägi nüüd minule selges eesti keeles, misasja sa ei saa avada? ah?
kas sa ei saa seda pakitud arhiivi kausta lahti või?
ZIP faili ei saa lahti?
Zippe saab lahti ja sealt seest supakate failid kätte:
http://downloads.sourceforge.net/sevenzip/7z920.exe
või
http://freedownloadwinrar.org/
kas sa ei saa seda pakitud arhiivi kausta lahti või?
ZIP faili ei saa lahti?
Zippe saab lahti ja sealt seest supakate failid kätte:
http://downloads.sourceforge.net/sevenzip/7z920.exe
või
http://freedownloadwinrar.org/
Adjümm 23. jaanuar 2013, kl 20.14 |
mai 23. jaanuar 2013, kl 21.40 |
Mul ei tulegi sinna mingit zippy(raamatut) näen juba ikoonilt ära, ewt kui sinna peale klõpsan siis käseb programmi otsida netist või otsigu ma ise, käistsi, millega see programm loodi. KUi tahan subbakaid alla laadida, küsib ta ju, kuhu alla laeb ja kas salvestan. Proovin alla laadida, vaatab, kas siis muutub miskit.
mai 23. jaanuar 2013, kl 21.48 |
mai 23. jaanuar 2013, kl 22.05 |
olavsu1 23. jaanuar 2013, kl 22.15 | Registreerus: 13 aastat tagasi Postitusi: 2,651 |
vlc mängib alati kui film ja tõlge on samas kaustas ja failidel on enne laiendit olev osa samasugune.
tiri ikka see tõlge/film millel on filmiga/tõlkega sama nimi. see on garantiiks, et asi klapib.
huvitab millest see tuleb, et (yli)koolis plikad hiilgavad eduga poiste ees kuid mõnedes asjades tüdrukud kahekottidest poistelegi alla?
tiri ikka see tõlge/film millel on filmiga/tõlkega sama nimi. see on garantiiks, et asi klapib.
huvitab millest see tuleb, et (yli)koolis plikad hiilgavad eduga poiste ees kuid mõnedes asjades tüdrukud kahekottidest poistelegi alla?
mai 23. jaanuar 2013, kl 22.19 |
asjatundja 23. jaanuar 2013, kl 22.20 |
külastaja 23. jaanuar 2013, kl 22.37 |
Kompu 24. jaanuar 2013, kl 12.55 |
isemaag 24. jaanuar 2013, kl 22.42 | Registreerus: 12 aastat tagasi Postitusi: 3,678 |
mai Kirjutas:
-------------------------------------------------------
> Kuidas tõstetakse subtiitrid peale? Salvestasin su
> bclubist sub-d ja salvestasin, vaatasin mis siis k
> ujutab aga mingit teksti polnudki vaid pakkus mill
> ega tahan avada või otsi veebist, nii vist ei tohi
> ks olla? See selleks, kui näiteks oleks olnud teks
> t, siis mul BSPalyer ja isohundist laadisin filmi
> utorrentiga. Kuid kuidas ma tõstan peale filmile?
See tehakse naxti. Algul on toit, teenus, kultuur. Jonnatakse uus silt ja on uus toit uus teenus uus kultuur. Subtoitaine, subteenus, subkultuur. Kuid maine elu kulgeb ikka edasi.
-------------------------------------------------------
> Kuidas tõstetakse subtiitrid peale? Salvestasin su
> bclubist sub-d ja salvestasin, vaatasin mis siis k
> ujutab aga mingit teksti polnudki vaid pakkus mill
> ega tahan avada või otsi veebist, nii vist ei tohi
> ks olla? See selleks, kui näiteks oleks olnud teks
> t, siis mul BSPalyer ja isohundist laadisin filmi
> utorrentiga. Kuid kuidas ma tõstan peale filmile?
See tehakse naxti. Algul on toit, teenus, kultuur. Jonnatakse uus silt ja on uus toit uus teenus uus kultuur. Subtoitaine, subteenus, subkultuur. Kuid maine elu kulgeb ikka edasi.
olavsu1 25. jaanuar 2013, kl 23.53 | Registreerus: 13 aastat tagasi Postitusi: 2,651 |
asjatundja Kirjutas:
-------------------------------------------------------
> mai, sa kutsu vanapoisist olavsu1 endale koju õpet
> ama ja kummalgi tore: sina saad filmide vaatamiseg
> a koos tiitritega selgeks ja tema näeb lähedalt el
> usat naisterahvast:)
unustage ära igasugused sellised plaanid.
-------------------------------------------------------
> mai, sa kutsu vanapoisist olavsu1 endale koju õpet
> ama ja kummalgi tore: sina saad filmide vaatamiseg
> a koos tiitritega selgeks ja tema näeb lähedalt el
> usat naisterahvast:)
unustage ära igasugused sellised plaanid.
Lisa postitus