Logi Sisse

Teata kohatust postitusest - moderaator@delfi.ee
Arvutiabi
subclubist
 
uhh! 26. jaanuar 2013, kl 22.26
Kas mitte film ja jutustus ei peaks olema sama nimega, erinevad laiendid ainult. Jutustus ja film samas kaustas.
VLC tõmbab jutustuse ise käima.
 
olavsu1 27. jaanuar 2013, kl 00.04
uhh! Kirjutas:
-------------------------------------------------------
> Kas mitte film ja jutustus ei peaks olema sama nim
> ega, erinevad laiendid ainult. Jutustus ja film sa
> mas kaustas.
> VLC tõmbab jutustuse ise käima.


nii ongi ja jutustusi võib mittu ola sama skaustas VLC võimaldab teha valikut nende vahel. vahel isegi automaagiliselt kasutades kasutaja määratud regionaalseadeid.

näiteks on kaustas:

miskifilm.avi
miskifilm.EST.srt
miskifilm.RUS.srt
miskifilm.FRA.srt
miskifilm.ITA.srt

VLC valib regionaalsetinguid kasutades .srt failide hulgast õige ja näitab seda.
 
Adjümm 27. jaanuar 2013, kl 17.31
>uhh! 26. jaanuar 2013, kl 22.26
>Kas mitte film ja jutustus ei peaks olema
>sama nimega, erinevad laiendid ainult.
>Jutustus ja film samas kaustas.

Adjümm 21. jaanuar 2013, kl 13.32

jama on jahh ja muudkui jamame ka
on huvitavam natuke

subfaili nime sümbioos vidiofaili nimega mängib rolli, kui tahad, et supperpleier neid automaagiliselt mängiks. ilma tõstmata ja ilma supperpleieri menüüst lisamata.

muidu võid neile nimeks panna midaiganes, peaasi, et faililaiend normaalne on ja tõsta nad kuhu kausta iganes, ning supperpleier mängib nagu lumme lasta neid sealt maha.

normaalsed laiendid on txt / sub / srt / ssa / idx
ja peaasi, et text-based formaadis on sisu.

doc ja rtf laiendid ei kõlba aga mitte.

VLC näitab subakaid ka siis, kui võtad supaka faili ja "tõstad" vidio aknasse filmi peale, või navigeerid VLC menüüs:

Video -> Subtiitride rada -> Ava fail

ja avad oma misiganes nimega subakad misiganes kaustast.
 
Kompu 07. märts 2013, kl 15.03
http://subtranslator.appspot.com
http://www.subtranslate.com
http://xmetow.hubpages.com/hub/Translate-Subtitles-with-Google-Translate
http://www.softpedia.com/progDownload/Subtitles-Translator-Download-1191.html
http://sourceforge.net/projects/subtitleproc/files/Subtitle%20Processor/
Subtitle%20Processor%207.7.1
Kas need variandid kasutavad kõik põhjana Google Subtõlkurit.
 
peedist... 07. märts 2013, kl 21.49
ainult neeger kasutaks google subtõlkurit (tore sõnavärdjas kah!)...
 
Kompu 08. märts 2013, kl 12.05
Eks nende sõnadega ole jah uued tulevad ja vanemad väljendid kaovad aga muide proovisin tõlkida soome eesti vaheline arusaam sel googleprogel on jah kõige parem kuna keeled on niivõrd sarnased aga muudest keeltest jah läheb juba rohkem mööda.
 
Kompu 12. juuli 2021, kl 19.00
https://translate.google.com
https://www.translate2018.eu/#/text
https://translate.yandex.com
https://www.online-translator.com/translation
https://www.bing.com/translator

Aga kuidas subclubis üles laadida saab
 
Suup 15. august 2021, kl 20.06
http://www.subclub.eu
https://www.opensubtitles.org/et
https://yts-subs.com/language/estonian
Lisa postitus
Autor:
Sinu e-posti aadress:

Selleks, et lisada oma postitusele pilt, video või pildialbum, kopeeri postituse väljale pildi, video või albumi aadress.

Näiteks:
  • http://pilt.delfi.ee/picture/2715753/
  • http://video.delfi.ee/video/vRze7Wd9/ või http://www.youtube.com/watch?v=KF0i_TyTtyQ
  • http://pilt.delfi.ee/album/170457/
Pane tähele! Lingid on aktiivsed ehk klikitavad ainult sisse loginud kasutajate postitustes! Lisada saab vaid Delfi Pildi fotosid või albumeid ning Delfi Video või Youtube'i videoid! Fotod, galeriid või videod on nähtavad ainult sisse loginud kasutajate postitustes!
Lisa postitusele link, pilt või video!