Keelenurk
Pakun inglise keelsete artiklite tõlketeenust
Maria 17. jaanuar 2017, kl 09.44 |
ingliskeelne 17. jaanuar 2017, kl 10.09 |
õpetaja 17. jaanuar 2017, kl 13.43 |
õpilane 17. jaanuar 2017, kl 18.53 |
Ei ole mõlemad õiged! Väljendit "inglise keelne" ei ole eesti keeles olemas, ei kokku- ega lahkukirjutatult.
Õige on ingliskeelne.
Küll aga inglise keele klass, inglise keele kursus jne.
Inglise keel ja ingliskeelne on ju erinevad mõisted.
ÕS: `inglise k`eel. Inglis+keelne
Ei tea, millist ÕS-i Teie vaatasite!
Õige on ingliskeelne.
Küll aga inglise keele klass, inglise keele kursus jne.
Inglise keel ja ingliskeelne on ju erinevad mõisted.
ÕS: `inglise k`eel. Inglis+keelne
Ei tea, millist ÕS-i Teie vaatasite!
Keelevana 19. jaanuar 2017, kl 13.04 |
:) 19. jaanuar 2017, kl 15.56 |
artiklite tõlkimine 21. jaanuar 2017, kl 01.53 |
leo 18. veebruar 2017, kl 19.55 |
Arve Ametnik 20. veebruar 2017, kl 18.09 |
eesti- ja soome keele filoloog 26. veebruar 2017, kl 13.41 |
Lubatud on mõlemad variandid, nii inglise keelne kui ka ingliskeelne. Teie keskustelu jätkuks võin öelda, et see on suurepärane, kui inimesed üritavad aru saada keele olemusest. Iga sõna on kui eraldi süsteem. On tore kui kirjutatakse õigesti. Näide õpilase kirjandist:"Sündmus jääb Juulikuu sisse." Mitu viga on? Vigadeks on:
1) Kuidas saab kasutada järelsõna lauses kui selle kohta on olemas eraldi kääne eesti keeles? Õige oleks "Sündmus jääb juulikuusse" või "Sündmus jääb juuli kuusse".
2) Juuli kirjutatakse suure tähega ainult lause alguses.
See on see liiga inglise keele keskseks muutumine noorte seas.
1) Kuidas saab kasutada järelsõna lauses kui selle kohta on olemas eraldi kääne eesti keeles? Õige oleks "Sündmus jääb juulikuusse" või "Sündmus jääb juuli kuusse".
2) Juuli kirjutatakse suure tähega ainult lause alguses.
See on see liiga inglise keele keskseks muutumine noorte seas.
eelmisele 27. veebruar 2017, kl 00.51 |
Eks 09. märts 2017, kl 11.03 |
Juuli 16. märts 2017, kl 18.40 |
Lisa postitus